Showroom


Contact

Cat-Berro Galerie
02 38 54 03 42
06 88 90 86 41
catberro@free.fr
Sur rendez-vous


News

Martin SZEKELY. Les années 80/90


C’est à la fin des années 80 que Francis Cat-Berro rencontre Martin Szekely par l’intermédiaire de la Galerie Neotu.
L’atelier d’ébénisterie Cat-Berro va alors fabriquer des pièces de Martin Szekely pour les collections éditées par Neotu ainsi que des réalisations spéciales que M. Szekely confiera à Cat-Berro : aménagement d’une chambre à la Clinique du Sport, accueil du Commissariat de La Courneuve, mobilier pour le musée de Villeneuve d’Asq, commandes privées, pièces pour la Cristallerie du Val St Lambert entre autres.
Depuis les années 90, Francis Cat-Berro, amateur du travail de Martin Szekely ne cessera de rassembler des pièces conçues durant cette période.

L’exposition intitulée « Martin Szekely : les années 80/90 » ( du 26 mars au 25 avril 2015) est certainement la plus exhaustive jamais présentée concernant cette période.
Sera présentée une vingtaine de meubles des collections Pi, Containers, Initiales, Satragno ainsi que des pièces uniques jamais montrées ou rarissimes comme le Vase Nord, les boites en cerisier Shätzle, la vaisselle des Faïenceries de Gien ou le centre de table fabriqué par le Craft de limoges.
Des plans, des gabarits, des ébauches ainsi qu’une correspondance entre Martin Szekely et Francis Cat-Berro permettent d’appréhender le processus de fabrication.

ERIC SCHMITT. INK SERIES. FROM JUNE 6TH TO JULY 2014


"Ink Series." is the second collection Eric Schmitt designed for Cat-Berro . Red, blue, black inks staining and soaking through turned linden and oakwood, underlining pure forms and primary colors similar to those of the toys of our childhood.
Here are table lamps, like rocks emerging from the moss in the Fontainebleau forest ; a standard lamp like an elegant and slender fungus; the flattened cones “Polypores” in solid natural walnut or stained linden, with their bronze growths.
Nature is invited in this collection which epitomizes Eric Schmitt’s know how together with his favorite materials: wood, bronze and blown glass.
The quintessence of his talent , in my opinion, rests on that console "Arçon", a half zoomorphic and half anthropomorphic creature.

ART PARIS ART FAIR 2014


Cat-Berro Gallery will be glad to welcome you to the next ArtParis Art Fair. Grand Palais.
27 to 30th March.
Booth F4.

La Galerie Cat-Berro accueille Céline Wright

du 7 au 19 mars 2014


Connue depuis dix sept ans pour ses luminaires cocon en papier japonais aux formes aériennes, Céline Wright se distingue de sa génération par son approche sensible et poétique, résolument tournée vers la nature.
Inspirée par le matériau végétal ou minéral, ses objets faits à la main évoquent le calme et la sérénité.
Fruit d’une collaboration entre Céline Wright et Philippe Tellier; tourneur sur bois, sa toute nouvelle pièce "l’Âme", est un luminaire en papier japonais et noyer caussenard.
Un axe en équilibre. Un objet incisif et précis inspiré par la beauté simple et fonctionnelle des outils.
Une lame, l’âme du bois, l’âme des êtres découpe sa place dans l’espace.
L 240cm.
Édition de 50 ex.

Next Mattia BONETTI’s exhibition. Terre et Palissade.

From November 22nd 2013 to January18th 2014


For his fourth exhibition in GALLERY CAT-BERRO, entitled " Earth and Fence ", Mattia Bonetti camps over his fundamental.
Materials first of all: terra-cotta, bronze and scarified wood which had made the success of the collection " Pierres sèches ";
Then, this clean, rigorous line in the service of the shape allowing its creations to stand out beyond fashion.
Finally, an availability and a loyalty in its gallery and in its craftsmen which, over time, allows continuity and generous complicity.


0 | 5 | 10